3 Juni 2016
5 Frasa Jepang Unik yang Sering Digunakan Tapi Sulit Diterjemahkan

Sering dikatakan kalau bahasa Jepang memiliki banyak frasa sopan dan mengandung banyak arti tersembunyi. Banyak orang asing, termasuk kita, akan berakhir dengan memahami bahwa frasa-frasa tersebut hanya digunakan sebagai kebiasaan dalam situasi tertentu, karena beberapa diantaranya sangat sulit untuk diterjemahkan ke bahasa kita!

Tokyo Girls’ Update telah menyusun 5 frasa Jepang yang sering digunakan tetapi sulit untuk diterjemahkan. Mari kita lihat penggunaannya!

1. Otsukaresama Deshita (おつあれさまでした)

Frasa ini umumnya digunakan setelah kita selesai bekerja. Arti literal dari frasa ini adalah “Terima kasih atas kerja kerasmu”.

5 Frasa Jepang Unik yang Sering Digunakan Tapi Sulit Diterjemahkan

Terdapat beberapa cara yang lebih informal dalam mengucapkan frasa ini:

-- Otsukaresama (おつかれさま): tanpa “desu”. Bisa digunakan kepada rekan kerja yang sudah cukup dekat atau di kalangan teman.

-- Otsu (おつ): ini adalah versi yang sangat kasual dan sangat sering digunakan di media sosial. Karena versi ini sangat informal, tolong gunakan kepada orang yang benar-benar dekat dengan kita.

2. Osewa ni Natteorimasu (おせわになっております)

Frasa ini umumnya digunakan pada situasi bisnis. Secara literal, frasa ini berarti “Saya sangat berterima kasih atas semua yang telah Anda lakukan kepada saya” atau “Maaf saya telah merepotkan Anda”. Tetapi frasa ini tidak selalu memiliki arti yang begitu serius, karena orang Jepang biasa mengucapkan frasa ini sebagai kebiasaan saat mereka belum begitu mengenal klien mereka.

5 Frasa Jepang Unik yang Sering Digunakan Tapi Sulit Diterjemahkan

Frasa ini paling sering digunakan dalam e-mail bisnis. Setelah mengetik nama penerima, frasa “osewa ni natteorimasu” harus diketik. Hanya beberapa orang yang benar-benar merasa berterima kasih kepada si penerima saat mengetiknya karena ini hanyalah tata karma dalam berbisnis di Jepang. Kita tidak bisa memulai pembicaraan tanpanya!

Tetapi, saat pertama kali kedua pihak bertemu, frasa ini agak aneh untuk digunakan. Sebagai pengganti frasa “osewa ni natteorimasu”, frasa “hajimemashite (初めまして)” yang berarti “senang bertemu dengan Anda” lebih baik digunakan.

3. Yoroshiku Onegaishimasu(よろしくおねがいします)

Bagi orang yang sering menonton atau membaca wawancara idol/artis, pasti sering mendengar frasa ini. Arti dari frasa ini bisa berbeda-beda tergantung situasi dan konteks!

Apabila frasa ini digunakan di awal wawancara, maka artinya “senang bertemu denganmu”, tetapi bila diucapkan di akhir, maka artinya seperti “tolong terus mendukungku, ya”. Kita bisa menemukan berbagai artikel wawancara idol/artis di situs Tokyo Girls’ Updates dan semua idol/artis tersebut mengucapkan “yoroshiku onegaishimasu” dalam wawancara mereka.

5 Frasa Jepang Unik yang Sering Digunakan Tapi Sulit Diterjemahkan

Akan tetapi, artinya berubah dalam situasi bisnis. Pada pertemuan pertama, frasa ini biasanya berarti “Senang bertemu dengan Anda, mohon kerja samanya”. Tetapi, apabila klienmu mengatakan “yoroshiku onegaishimasu” mengenai proyek pekerjaanmu, maka bisa saja artinya “Tolong dikerjakan dengan baik dan tanpa masalah”. Tapi jangan khawatir, frasa ini adalah kebiasaan dalam bisnis Jepang, jadi tidak perlu merasa tertekan. Frasa ini bisa saja berarti “Ayo kita sukseskan proyek ini!” atau “Pertahankan kerjamu!” Artinya benar-benar tergantung situasi! Kita hanya harus pintar-pintar membacanya!

4. Tekitou (てきとう)

Kata ini bisa berarti positif ataupun negatif tergantung konteksnya.

Pada situasi informal, seperti di antara teman, artinya bisa saja “secukupnya”. Contoh: Kamu tidak perlu terlalu serius mengerjakannya. “Tekitou” (secukupnya) saja.

5 Frasa Jepang Unik yang Sering Digunakan Tapi Sulit Diterjemahkan

Kalau kamu mendengar “tekitou” dalam pembicaraan di antara temanmu, kamu bisa santai, tidak perlu merasa tertekan. Mengerahkan 50% usahamu saja sudah cukup. Tenang saja!

Tetapi dalam situasi serius, seperti dalam situasi bisnis, kebanyakan berarti “sesuai/layak”. Contoh: Letakkan di tempat yang “tekitou” (sesuai).

Ketika kita mendengar kata ini, kita perlu memikirkan situasi kata ini diucapkan dan dengan siapa kita berbicara!

5. Yabai ! (ヤバい!)

Kata ini merupakan kata gaul yang sering digunakan di antara anak muda Jepang. Aslinya, kata ini berarti “berbahaya”, “menakutkan”, atau “sesuatu yang ekstrim” baik pada situasi positif maupun negatif. Namun, kata ini juga memiliki arti positif seperti “sangat bagus” atau “keren” yang biasa digunakan sebagai reaksi saat terkagum-kagum.

5 Frasa Jepang Unik yang Sering Digunakan Tapi Sulit Diterjemahkan

Contoh:

-- Kue ini yabai banget! (Kue ini enak banget!)

-- OMG! Yabai! (OMG! Keren!)

Artinya memang sedikit tidak jelas, tetapi ketika kita terkagum-kagum terhadap sesuatu cobalah menggunakan kata ini! Kemungkinan besar akan berhasil! Tetapi perlu diingat, kata ini sangat kasual jadi jangan dicoba pada situasi bisnis!

Lima frasa ini sangat ke-Jepang-an dan sulit untuk diterjemahkan, tetapi sangat sering digunakan. Dengan mengetahui artinya, mungkin kamu bisa mengetahui lebih jauh mengenai pemikiran orang Jepang!

Tokyo Girls’ Update / Ayaya

Related article